忍者ブログ
法律英語
[45]  [44]  [43]  [42]  [41]  [40]  [39]  [38
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

BABEL UNIVERSITY Professional School of Translation


◎:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=::=:=:=::=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:◎

   宗教団体

◎:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=::=:=:=::=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:◎
 
 
 

【まずは訳してみよう】
 
 No religious organization may receive any privileges from the State, nor exercise any political authority.
 
 
 
【直訳】
 
宗教団体は、国から特権を受けることも出来ないし、政治上の権力を使うことも出来ない。

 

【ヒント】
 
先ずは、動詞の否定として否定形容詞を副詞化して、「may not」と考えます。次に、「may not」が示す強い禁止を表現する工夫をしましょう。尚、「authority」は、通常、「権限・権能」と訳しますが、この文面では、「権力」とし、「any」も省いて訳しましょう。 
 
 
【訳例】

如何なる宗教団体も、国から特権を受け、又は政治上の権力を行使してはならない。


【Legal Tip】

続:法文中の形容詞は、副詞化技法を活かしましょう
 
 
 
 
法律文、特に契約書は、相手方にしてもらいたい事柄、つまり作意義務を記述すると同じくらいに、「○○してはならない。」という否定的な義務、つまり、不作為や禁止を記述する文章が多いものです。「"主張合戦"の性質を持つのだから、致し方ない」と納得づくでも、訳者にとっては、とんだ困り者を引受けることになります。この困り者とは、英語の否定文には、例えば、「You should not sing here」や「No person may sing」のように、「動詞の否定」と「名詞の否定」があるのに対し、これに対応する日本語構文がないことです。ですから、先の英文は、「ここで歌ってはいけない」「誰もここで歌ってはならない」などと、「動詞の否定」で表現することになります。

 
これでは、本来の英文が持つ趣旨が活かしきれません。ですから、「No person shall be denied」という否定形容詞を「何人も○○否定されない(奪われない)」と訳し、動詞の否定のみに終わらせない手法や、「No disclosure shall be allowed」の否定形容詞を名詞の全面否定と捉え「開示は、一切、これを許さない」などの言葉を添えて否定を強調する手法などが必要となります。今回は、否定形容詞に焦点を充てて、その否定形容詞を副詞に転換し、否定の趣旨を表現する技法を学んでゆきましょう。 
 
 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★
■4月9日スタート【英日契約書翻訳1(東京校)】 生徒募集! 
 
 法律翻訳者を目指す方集まれ!
 米国法学修士・清水和子先生の楽しいレッスンで力をつけよう。
 
■体験レッスン実施
 3月19日(水) 19:00~20:30  清水和子講師
 
■お申込はこちら↓
   https://www.babel.co.jp/seminar/seminar04.html
 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

≪英日契約書翻訳1  カリキュラム≫

約30種類の量の少ない契約書を使って、法律知識からビジネス慣習
そして法律翻訳技法を教えます。
講師は米国ロースクール法学修士の清水和子さん。

●講師より一言
  http://www.babel.co.jp/fall/koushi.html


●講座の詳細・学費等の内容↓
 http://www.babel.co.jp/fall/kiso.html

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 4月開講 リーガル通学講座(東京校)・体験レッスン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
契約書の読み方、法律用語の使い方、法律知識の身に付け方
そしてパラリーガルに重要な法律翻訳の身に付け方を教えます。
<参加無料>

1.英文契約書の読み方・書き方 3月14日(金) 19:00~20:30  野口幸雄講師
2.英日契約書翻訳・中級       3月11日(火) 19:00~20:30  石田佳治講師
3.リーガルドラフテイング         3月25日(火) 19:00~20:30  野口幸雄講師
4.英日契約書翻訳・初級       3月19日(水) 19:00~20:30  清水和子講師

●お申込み↓
https://www.babel.co.jp/seminar/seminar04.html

●他の3月イベント↓
http://www.babel.edu/event/


****************************************************
BABEL UNIVERSITY
〒106-6004 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー
TEL:03-6229-2444   FAX:03-6229-2440
****************************************************

※-------------------------------------------------------※

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
カレンダー
05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
フリーエリア
最新CM
最新記事
(06/28)
(03/29)
(03/22)
(03/15)
(03/08)
最新TB
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事
(05/19)
(05/26)
(06/09)
(06/16)
(06/30)
忍者ブログ [PR]