忍者ブログ
法律英語
[45]  [44]  [43]  [42]  [41]  [40]  [39
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

BABEL UNIVERSITY Professional School of Translation

◎:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=::=:=:=::=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:◎

安全保障担当官

◎:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:=::=:=:=::=:=:=:=:=:=:=:=:=:=:◎

 

【まずは訳してみよう】

The security officer of the government of the United States must be a citizen of the United States.
 

 【直訳】
 
 
合衆国政府の安全保障担当官は、合衆国市民でなければならない。

【ヒント】

 
合衆国市民であることが、国の安全を担う職にある者の要件であることを認識しながら訳しましょう。また、「security officer」は、「安全保障担当官」と訳せばよいでしょう。
 
 
 
【訳例】

合衆国政府の安全保障担当官は、合衆国の市民であることを要す。


【Legal Tip】


法文が求める助動詞表現に注意しましょう
 
 
 
契約は当事者同士の合意から始まりますから、契約書の説明書き(Preambles)の部分は、例えば、「大家が店子に家屋を貸しますよ。店子は大家から借りますよ。(The Landlord leases the Tenant and the Tenant rents from the Landlord a residential house.)」という双方の意思確認が記されることになります。しかし、この時点では、まだ、互いの義務までは言及していません。義務の記述が現れるのは条文として記述される箇所からです。例えは、「この契約書の調印から一週間以内に家屋を引渡すよ。(The delivery of the Property shall be made within one week from the execution date of this Agreement.)」という記述は、大家の義務を表現していますから、「shall」という未来の義務を表現する語彙を使用します。

  
そうです。「shall」表現を法律文書中で用いる場合、英文法上で習う「すべきである」「当然○○であろう」などの用法は無く、「しなければならない」という"未来の義務"表現として使用します。「その役割は、"must"が担うんじゃないの?」、と思われた方も多いと思いますが、法律文書中の「must」は別の役割を担う場合があります。また、未来形の「will」も契約書中では、義務表現として使用される場合と未来表現として使用される場合の二通りの用途がありますから、今回は、特に、「must」と「will」に焦点を充てて、法文中の助動詞表現を学んでゆきましょう。
 

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★
■4月9日スタート【英日契約書翻訳Ⅰ(東京校)】 生徒募集! 
 
 法律翻訳者を目指す方集まれ!
 米国法学修士・清水和子先生の楽しいレッスンで力をつけよう。
 
■体験レッスン実施
 3月19日(水) 19:00~20:30  清水和子講師
 
■お申込はこちら↓
   https://www.babel.co.jp/seminar/seminar04.html
 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

≪英日契約書翻訳Ⅰ  カリキュラム≫

約30種類の量の少ない契約書を使って、法律知識からビジネス慣習
そして法律翻訳技法を教えます。
講師は米国ロースクール法学修士の清水和子さん。

●講師より一言
  http://www.babel.co.jp/fall/koushi.html


●講座の詳細・学費等の内容↓
 http://www.babel.co.jp/fall/kiso.html

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 4月開講 リーガル通学講座(東京校)・体験レッスン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
契約書の読み方、法律用語の使い方、法律知識の身に付け方
そしてパラリーガルに重要な法律翻訳の身に付け方を教えます。
<参加無料>

1.英文契約書の読み方・書き方3月14日(金) 19:00~20:30  野口幸雄講師
2.英日契約書翻訳・中級    3月11日(火) 19:00~20:30  石田佳治講師
3.リーガルドラフテイング    3月25日(火) 19:00~20:30  野口幸雄講師
4.英日契約書翻訳・初級    3月19日(水) 19:00~20:30  清水和子講師

●お申込み↓
https://www.babel.co.jp/seminar/seminar04.html

●他の3月イベント↓
http://www.babel.edu/event/


****************************************************
BABEL UNIVERSITY
〒106-6004 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー
TEL:03-6229-2444   FAX:03-6229-2440
****************************************************

※-------------------------------------------------------※

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
<< 第三者 HOME 特権 >>
カレンダー
05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
フリーエリア
最新CM
最新記事
(06/28)
(03/29)
(03/22)
(03/15)
(03/08)
最新TB
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
最古記事
(05/19)
(05/26)
(06/09)
(06/16)
(06/30)
忍者ブログ [PR]